Beč Dilbiger mehmoništ westu.
Uncle Dilbig had guests.
Beč Dilbige jimat voč Puzuvbigim tra x̌ʉ tatxun rex̌tu.
Uncle Dilbig's wife, Aunt Puzuvbigim, had gone to her father's home.
Beč Dilbig wirkeneṣ̌ ya šapik tiyor kert.
Uncle Dilbig was preparing the bread all by himself.
Yark ɣal be tiqi tu.
There was still a great deal of work left to do.
Beč Dilbig ɣ̌afč waštu.
Uncle Dilbig was very tired.
Tumrer beč dilbige petr zaqyor jomoxon tra sikulen wezde.
Meanwhile, Uncle Dilbig's son, Zaqyor Jomokhon, came home from school.
“Ye tat, wuz be tar madad wocem“.
"Daddy, I will help you too."
Kuvčtanev vite x̌e jald ya šapikev tiyor kert.”
Together, they quickly prepared the bread.
X̌ikwor mataali ki: "Ce yi ðasteneš sʉδo ne niwizd."
There is a Wakhi saying: "You cannot clap with one hand."