Ye Mum, "Kui Tar Xuṣ̌?"
[Grandma, "Who do you love?"]
Ya mum yar gird.
[May I go around you. (Literal meaning)]
[You’re so dear to me. (Real meaning)]
Saštev kux̌t mar xuṣ̌, ẓ̌ʉ nupusiṣ̌t.
[I love all of you, my grandchildren.]
Saštev x̌ʉ mume xune doulat niya.
[You are the treasure of your grandma’s home.]
Saštev x̌ʉ mume izat niya.
[You are your grandma’s pride.]
Saštev x̌ʉ mume jone pak niya.
[You are closest to your grandma’s heart.]
Saštev x̌ʉ mume ruxne ẓ̌ʉmak niya.
[You are your grandma’s glowing white moon.]
Saštev x̌ʉ mumer oɣoze sitor niya.
[You are your grandma’s dawn star.]
Ya mum yawer gird.
[Your grandma goes around you. (Literal meaning)]
[You’re so precious to me. (Real meaning)]
šuker Mowlo er, xðoy er šuker, azeng nupus wi maẓ̌er ðetk.
[Thank you, Moula. Thank you, God. You have given me such wonderful grandchildren.]
Ye mum, tut be saker ɣafč xuṣ̌
[We love you so much too, Grandma.]