Tu ne tu, ra spo boɣ, yi ror sarila, yi timiker šingoɣ, ce toxmʉrg trә bar niyeštey. Ya šingoɣ ɣafč zәrič tu. Yo x̌ʉ wanj setk x̌aker niyešte.
Once upon a time, in our garden, in the morning, a tiny caterpillar, popped out of an egg. The caterpillar was very hungry. It set off to feed his hunger.
Dʉšambi ror, ya šingoɣe yi sekr mʉr i got x̌ey yo yit. X̌ati, “wozem ɣal merz”.
On Monday, the caterpilalr found one red apple and ate it. But it said, "I am still hungry."
Sišambi ror, ya šingoɣe bu zart čʉwanvi got wozi yavi be yit. X̌ati, “Yemi cʉmer mazador”. Magem ya šingoɣ ɣal ba mәrz tu.
On Tuesday, the caterpillar found two yellow apricots and ate them too. It said, "How delicious these are!". But the caterpillar was still hungry.
Čoršambi ror, ya šingoɣe tʉru savz angʉrvi yit. X̌ati, “yemi be ɣafč mazador”. Magem ya šingoɣ ɣal ba merz tu.
On Wednesday, the caterpillar ate three green grapes. It said,"These are also very delicious". But the caterpillar was still hungry.
Ponšambi ror, ya šingoɣe cʉbʉr zart Peṣ̌ui yit. X̌ati, “Woye, cʉmʉr xuẓ̌gi!”. Magem ya šingoɣ ɣal merz tu.
On Thursday, the caterpillar ate four yellow pears. "Oh, how sweet!", it said. But the caterpillar was still hungry.
Juma ror, ya šingoɣe panʒ ṣ̌ʉw beranǰvi yit. Magem ya šingoɣ ɣal merz tu.
On Friday, the caterpillar ate five black mulberries. But the caterpillar was still hungry.
Šambi ror, ya šingoɣe ṣ̌aδ ruxn bәranǰ, hʉb gelovi gilos, hat osmon savz mʉr, naw rakš xʉrmo woz δas sekr dolmivi yit. X̌ati, “ɣafčem xoi yit. Ẓ̌ʉ dureṣ̌ ẓ̌emenḍd.”
On Saturday, the caterpillar ate six white mulberries, seven pink cherries, eight blue apples, nine brown dates and ten red pomegranates. "I guess I ate too much. My stomach hurts", it said.
Yakšambi ror, ya šingoɣe toza toza savz palčivi yit. Yow dur narem vitey woz yo tre yinʉk reɣ̌de. Ya šingoɣe qolib ʒaq far ɣ̌irdey woz ʒaq tung ɣ̌irdey.
On Sunday, the caterpillar ate fresh green leaves. It's stomach felt better and it fell asleep. The catepillar's body began to change and growing harder.
ʒaq roren cәbas, ya šingoɣ ce yinʉken xebar vitey woz ca x̌ʉ tung qoliben niyeṣ̌te. Yow yi xušroi čilminḍaker far ɣ̌iretu. Ya xušroi čilminḍak tapin vitey x̌ey kumer gezdey.
After a few days, the caterpillar woke up and emerged from its hard body. It had transformed into a beautiful butterfly. The beautiful butterfly flew away and went somewhere.
Sišambi ror, ya šingoɣe cʉm cʉwanvi yitu? On Tuesday, how many apricots did the caterpillar eat?
☐ yiw. One.
☐ buy. Two.
☐ hat. Eight.
Ya šingoɣe ṣ̌ʉw beranǰvi kʉm ror yitu? On which day did the caterpillar eat black mulberries?
☐ Ponšambi. Thursday.
☐ Juma. Friday.
☐ Sišambi. Tuesday.
Ya šingoɣe dʉšambi ror kʉm meywa yitu? What fruit did the caterpillar eat on Monday?
☐ Mʉr. Apple.
☐ Qrut. Cheese.
☐ Gʉli. Dried apricot (with kernel and seed).